你好,游客 登錄 注冊 發布搜索
背景:
閱讀文章:

關于「が好き」和「を好き」的探討

[收錄:2016-01-14] [作者:宋智悠] [服務:論文代寫代發] [字體: ]
內容摘要:關于「が好き」和「を好き」的探討
宋智悠 信陽師范學院華銳學院
摘要:日語中把「~が好きだ」作為標準句型使用,但日本人實際會話表達中也會出現「~を好きだ」的說法。通過對「好き」的語義特點進行分析,發現「好き」是狀態性和動作性兼具的感情形容詞,所以其對象語既可以用「が」也可以用「を」來表示。通過檢索「KOTONOHA」語料庫,發現使用「~を好き」時,對象語絕大多數是有情物。此外,當格助詞「が」兼具著主格和對象格兩種用法時,可以用「を」代替「が」表...

關于「が好き」和「を好き」的探討

 信陽師范學院華銳學院

摘要:日語中把「~が好きだ」作為標準句型使用,但日本人實際會話表達中也會出現「~を好きだ」的說法。通過對「好き」的語義特點進行分析,發現「好き」是狀態性和動作性兼具的感情形容詞,所以其對象語既可以用「が」也可以用「を」來表示。通過檢索「KOTONOHA」語料庫,發現使用「~を好き」時,對象語絕大多數是有情物。此外,當格助詞「が」兼具著主格和對象格兩種用法時,可以用「を」代替「が」表示對象,以避免表達產生歧義。本文由教育大論文下載中心www.hhrpin.live整理

關鍵詞:好き; が; を

日本著名語法學家時枝誠紀(1941)曾指出,「太郎は花子が好きだ」の「花子」が、主語でなくて、「対象語」である。即「花子」是謂語「好き」所涉及的對象,叫做對象語,用助詞「が」來表示。在日語教科書、語法書中都把「~が好きだ」作為標準句型使用。但是,有時候會在日本人的談話中或者日語小說、雜志、報紙、電視劇、電影中等出現「~を好きだ」這樣的說法。筆者通過檢索「KOTONOHA」語料庫,發現「~が好きだ」和「~を好きだ」這樣的例句都存在。關于「が好き」和「を好き」在先行研究中大致分為兩類觀點。一類是森田良行(1980)、丸谷才一(1983)認為只能用助詞「が」來表示感情形容詞的對象語,「~を好きだ」這一形式是錯誤用法。另一類是鈴木重幸(1972)、久野暲(1973)、柴谷方良(1978)都曾提出,對于「好き」「嫌い」「ほしい」等表達感情的形容詞,在表示其所涉及的對象時,ガ格和ヲ格都可以使用,即「あなたが好きだ」和「あなたを好きだ」可以互換。上述研究雖然都提到了「~が好きだ」和「~を好きだ」的使用,但未見深層的論述。此外,田梅(1998)曾通過問卷調查的方式對「~を好きです」的使用率、聽說率做過探討。本文在先行研究的基礎上,首先從感情形容詞「好き」的語義特點這一角度來闡述表示其對象語的ガ格和ヲ格可以交替使用的原因,然后利用「KOTONOHA」語料庫對「~が好きだ」和「~を好きだ」的使用狀態和區別加以考察。

一、「が好きだ」和「を好きだ」交替使用的原因

(一)感情形容詞的定義

西尾寅彌(1972)把形容詞分為表示客觀屬性和狀態的屬性形容詞和表示主觀感覺情感的感情形容詞。并指出感情形容詞的主語人稱通常是第一人稱。本文只討論表示人們主觀感情的感情形容詞,如うれしい、かなしい、ほしい、すき(だ)、きらい(だ)等等。

(二)「好き」的語義特征

「好き」是一個感情形容詞,但它和其它感情形容詞有些不一樣的特質。感情形容詞一個很大的特點就是,在詞干后續接尾辭「~がる」可以構成動詞。例如,うれしがる、ほしがる、いやがる等詞。但是「好き」卻不能后續「~がる」。西尾寅彌曾在(1972『形容詞の意味?用法の記述的研究』秀英出版P25)解釋其原因如下。

一個是從詞的構成上看,它們是由「すく」、「きらう」等動詞的連用形變化而來的,這些動詞現在還在用,所以沒有必要加上「~がる」對其動詞化。另一個原因是,「好き」、「嫌い」等詞表示的是“好惡”這一情感,一般是比較持續的感情,這是和其它很多感情形容詞不同的地方。比如,在表示短暫的、當時當地的好惡時,可以用「いい」、「いや」等詞。

另外,和其它感情形容詞不同,「好き」「嫌い」等詞一般對主語人稱沒有限制。例如,「私?あなた?彼は花子が好きです。」這樣的說法是成立的。作為感情形容詞,對主語人稱卻沒有限制,是因為這些單詞從意義上講更接近動詞。像「好き」、「嫌い」雖然是表達情感,但能動性、積極性卻很強,帶有動詞傾向的特征。筆者認為,之所以說在表示「好き」的感情對象時也可以用ヲ格,應該是和這一點有關系的。

(三)ガ格和ヲ格的使用差別

通常ヲ格用來表示動作的對象,所以ヲ格要求句子的謂語是帶有動作性的詞。當句子謂語是帶有動作性的詞時,用ヲ格表示動作的對象是很自然的。同樣,ガ格的基本作用是表示主體,在感情形容詞謂語句中,表示感情的對象,ガ格要求句子的謂語一般是具有狀態性的詞。也就是說,當句子謂語是具有狀態性的詞時,用ガ格來表示狀態的對象。換言之,謂語的狀態性越強,對對象的ガ格要求程度越高,反之就越低。

但是,像上面提到的「好き」等這樣的詞,既帶有感情形容詞狀態性的特征,同時和其它感情形容詞不同的是,又具有動詞的能動性、積極性、動作性這一特點。因此,在表示其對象時,ガ格和ヲ格都可以使用。

總而言之,「好き」、「嫌い」這樣的詞是處在狀態性和動作性之間的一類詞。當謂語是這類詞時,表示其對象的格助詞就會發生易變的情況。

二、「が好きだ」和「を好きだ」的區別

(一)對象語的差別

如上所述,正因為像「好き」這樣的感情形容詞具有接近動詞的特征,所以也可以用ヲ格來表示其對象。那么,「~が好き」和「~を好き」有什么區別呢?現行日語教科書中都采用「~は~が好きです」這樣的標準句式。那么什么情況下使用「~を好き」呢?關于這些問題可能有很多影響因素,本文只對其對象語做以考察。筆者試著檢索了「KOTONOHA」語料庫,使用「~を好き」的例句有320例,其中前面的對象語是非情物詞匯的有15例。例如,「宣伝」、「英語」、「性格」、「財産」等,可以看出對象語是非情物的例子很少。其它例句的對象語大部分是「人」,還有極少數是動物。從檢索結果來看,也就是說,使用「~を好き」說法時大部分的對象語是有情物,而「~が好き」并沒有這一傾向,其對象語可以是任何詞匯。這也和田梅(1998)《「~を好きです」的使用率、聽說率及其分析》一文中通過問卷調查得出的結論一致。

(二)避免產生歧義

此外,為了使句子表達的意思更清晰,有必要區分使用表示「好き」對象語的ガ格和ヲ格。比如說,「君が一番好きなのは、僕だ」就是一個具有兩層意思的典型句子。這個句子中到底誰是「好き」的對象呢,可以有以下兩種解釋。

(1)君には一番好きな人ガいる。その人は僕だ。

(2)僕には一番好きな人がいる。その人は君だ。

(1)的解釋中,「君が」的「が」是表示句子主語,「君」是「好き」的主體,「僕」是其對象語。整個句子的意思是「君は僕が一番好きだ」。(2)的解釋中,「君が」的「が」是對象格,表示「好き」的對象,「君」是「好き」的對象語,「僕」是句子的主體。整個句子的意思是,「僕は君が一番好きだ」。可見兩個句子的意思正好相反。

這種情況下,由于格助詞「が」兼具著主格和對象格的兩種用法,所以句子很容易產生歧義。因此為了避免歧義,同時為了減輕格助詞「が」兼具兩種用法的負擔,我們可以用「を」來代替「が」表示對象,從而使句子的意思單一化。例如把上述句子改成「君を一番好きなのは、僕だ」這樣的說法,意思就很清楚明晰了。

綜上所述,因為「好き」是狀態性和動作性兼具的感情形容詞,所以其對象語既可以用「が」也可以用「を」來表示。使用「~を好き」時,對象語絕大多數是有情物。此外,為了避免表達產生歧義,當格助詞「が」兼具著主格和對象格兩種用法時,可以用「を」來代替「が」表示對象,從而使句子的意思單一化。

參考文獻:

[1]森田良行.『基礎日本語2』[M]. 東京: 角川書店,1980.

[2]久野暲.『日本文法研究』[M]. 東京: 大修館書店,1973.

[3]西尾寅彌.『形容詞の意味?用法の記述的研究』[M]. 東京: 秀英出版,1972.

[4]田梅.「~を好きです」的使用率、聽說率及其分析 [J].《日語學習與研究》,1998.

 

打印 | 錄入:yufeifei | 閱讀:1
本文評論   查看全部評論 (0)
表情: 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的各項有關法律法規
  • 承擔一切因您行為而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
站內搜索:
本站搜索:
搜索文章:
關鍵詞論文內容作者  
分類導航
橘子公园电子