你好,游客 登錄 注冊 發布搜索
背景:
閱讀文章:

論隱喻對小說人物思特里特蘭德形象塑造的作用

[收錄:2016-01-28] [作者:黃警蝶] [服務:論文代寫代發] [字體: ]
內容摘要:論隱喻對小說人物思特里特蘭德形象塑造的作用
黃警蝶 廣西大學行健文理學院
一、緒論
萊考夫(1980)認為隱喻不僅是一種語言的構成形式,更存在于我們的思想和行動中。在文字的世界中,小說具有細致的人物刻畫和情節鋪敘。本文致力于探討小說家毛姆在塑造小說人物形象時使用隱喻所起到的作用,其目的在于拉近作家與讀者之間的思想距離,為小說的深度閱讀提供一種新的參考方式,以深入論證萊考夫的隱喻存在于日常的觀點。
本文將通過對比分析法,就毛姆小說《月亮...

論隱喻對小說人物思特里特蘭德形象塑造的作用

 廣西大學行健文理學院

一、緒論

萊考夫(1980)認為隱喻不僅是一種語言的構成形式,更存在于我們的思想和行動中。在文字的世界中,小說具有細致的人物刻畫和情節鋪敘。本文致力于探討小說家毛姆在塑造小說人物形象時使用隱喻所起到的作用,其目的在于拉近作家與讀者之間的思想距離,為小說的深度閱讀提供一種新的參考方式,以深入論證萊考夫的隱喻存在于日常的觀點。本文由教育大論文下載中心www.hhrpin.live整理

本文將通過對比分析法,就毛姆小說《月亮和六便士》中人物思特里特蘭德塑造過程中隱喻之作用展開深入剖析。

二、文獻綜述

《月亮和六便士》的主人公思特里特蘭德原是一位證券經紀人,中年時離家出走,追求自己的“藝術夢”。其作者毛姆(William Somerset Maugham)在小說中探索了個性與天才的關系、藝術家與社會的矛盾等問題。

隨著隱喻研究的深入,隱喻不再孤立存在于學術研究之中,更存在于每個人的生活之中。隱喻相當于一個中介,將雙方理解有阻礙的內容轉化作一個彼此都能理解的事物。

George Lakoff(1980)的認知語言學理論為隱喻研究開辟了新天地,他指出:隱喻的焦點不在語言,而在于人利用一個概念領域去說明另一個概念領域。

自上個世紀九十年代以來,我國關于隱喻的研究逐漸增多。束定芳(2000)發表的《隱喻學研究》對我國的隱喻研究發揮了重大作用。

三、理論框架

參照萊考夫(1980)的定義,隱喻的實質就是通過另一類事物來理解某一類事物。在他的著作《我們賴以生存的隱喻》中,萊考夫將概念隱喻分為三類:1)空間隱喻(Orientation Metaphor),即參照空間方位而形成一系列隱喻概念;2)實體隱喻(Ontological Metaphor),即將抽象經驗、概念看作具體的實體,以便識別其特征及原因等;3)結構隱喻(Structural Metaphor),即通過一個概念來構建另一個概念。隱喻的作用在于:1)將普通事物引入說明新事物;2)可以簡潔地表達復雜的思想,增強語言表達力。

四、分析

(一)小說對思特里特蘭德前期人物形象進行描述時使用的具體隱喻

在人物思特里特蘭德前期的塑造中,作者主要使用了實體隱喻。

例如:

1. What the devil does a mentor do when the sinner makes no bones about confessing his sin?

2. If, seized by an intolerable boredom, he had determined to be a painter merely to break with irksome tires.

3.Strickland employed not the rapier of sarcasm but the bludgeon of invective.

4. I don’t disapprove of the boa-constrictor.

5. I longed to pierce his armour of complete indifference.

例1中,What the devil does a mentor do when the sinner makes no bones about confessing his sin為實體隱喻。作者用devil這個概念映射思特里特蘭德棄家出逃的隱喻。根據Wikipedia的描述 devil是邪惡的化身,含有貶義成分。作者將思特里特蘭德棄家出逃的行為具體化作devil所為,Strickland is a devil這個隱喻點明他并無悔過。

例2中,If, seized by an intolerable boredom, he had determined to be a painter merely to break with irksome tires為實體隱喻,作者將boredom形象化作tires。作者使用tires這一隱喻概念指出旁人把平淡如水的生活視為幸福,但卻將思特里特蘭德束縛了起來。

例3中,Strickland employed not the rapier of sarcasm but the bludgeon of invective為實體隱喻,作者用思特里特蘭德的尖酸刻薄是bludgeon這一隱喻,指出他對待恩人,態度惡劣,且加以謾罵。此處與中文 “刀子嘴”的說法有異曲同工之處,可知思特里特蘭德說話的尖酸刻薄。

例4中,I don’t disapprove of the boa-constrictor.根據Wikipedia的描述,boa-constrictor孤僻且攻擊性強。Strickland is boa-constrictor這個隱喻點明思特里特蘭德是一個具有攻擊性且能夠容忍孤獨的人。

例5中,I longed to pierce his armour of complete indifference,作者將思特里特蘭德的冷漠具體化,將indifferent看成一個實體,映射思特里特蘭德性格中的冷漠已將他與外部世界隔離開去。

小說的開端將思特里特蘭德塑造成不顯眼的人物,但當他棄家到巴黎追求繪畫夢想,作者使用一系列帶有貶義成分的隱喻表達了自己的看法:思想怪異,說話尖酸刻薄,不顧他人感受,一心追求理想的惡魔。作者不使用“如同”、“像”之類的明喻來刻畫思特里特蘭德的人物性格,而是直接指出思特里特蘭德就是惡魔。一個充滿爭議的人物形象呼之欲出,為下文埋下伏筆。

(二)小說對思特里特蘭德后期人物形象進行描述時使用的具體隱喻

在人物后期塑造過程中,作者也使用了隱喻,如:

1. I was more at a sea ever.

2. In England and France he was the square peg in the round hole, but here the holes were amiss of shape, and sort of peg was amiss.

3. Can the law get blood out of a stone.

4. I take the conscience is the guardian in the individual of the rules which the community has evolved for its own preservation. It’s the policeman in all our hearts, set there to watch that we do not break its laws. It is the spy seated in the central stronghold of the ego.

5.The cuckoo lay its egg in the strange bird’s nest and when the young one is hatched it shoulder its foster-brothers out and breaks at last the nest that has sheltered it

例1中,I was more at a sea ever為實體隱喻。sea在概念中是漫無邊際的,此處以sea來表達“我”對思特里特蘭德為了追尋夢想,丟棄幸福家庭這一行為的困惑。此處的隱喻將“我”的不理解進行了具體化。

例2中,In England and France he was the square peg in the round hole, but here the holes were amiss of shape, and sort of peg was amiss為實體隱喻,Strickland is a square peg in the round hole, 指出思特里特蘭德不被人理解是因為他沒遇到適合自己的環境。作者也借此指出,大眾之所以無法理解思特里特蘭德的行為是因為他們不理解思特里特蘭德的獨特。

例3中,Can the law get blood out of a stone為實體隱喻,作者用“從石頭里榨油”這一隱喻,指出思特里特蘭德的生活境況已經到了山窮水盡的地步。

例4中,I take the conscience is the guardian in the individual of the rules which the community has evolved for its own preservation. It’s the policeman in all our hearts, set there to watch that we do not break its laws. It is the spy seated in the central stronghold of the ego為實體隱喻,指出思特里特蘭德出走時已經舍棄conscience而選擇自己的夢想。Conscience is guardian這個隱喻點明了思特里特蘭德性格中的堅毅。

例5中,The cuckoo lay its egg in the strange bird’s nest and when the young one is hatched it shoulder its foster-brothers out and breaks at last the nest that has sheltered it.此句雖無明顯的隱喻痕跡,但結合全文,這是對思特里特蘭德一生的總結。思特里特蘭德的靈魂被創作的欲望所纏繞,追求畫畫是天性所趨,最后當欲望破殼而出,他能做的便是順從。

隱喻巧妙地表達了“我”對思特里特蘭德態度的轉變。通過以上分析可以看出,思特里特蘭德的形象從一個充滿爭議的角色轉變為悲劇性人物。前期eccentricity--poor devil-- boa-constrictor到后期a square peg in a round hole--cuckoo可以看出有明顯的轉變。如果說前期作者對思特里特蘭德是一種厭惡的態度,后期則是一種憐惜的態度。

五、結論

小說開頭用common表明思特里特蘭德形象并不出眾,初識思特里特蘭德的“我”對思他用eccentricity、ridicule來表達了“我”對其棄家出走這一行為的不理解。而隨著交往的深入,“我”了解到思特里特蘭德是square peg in the round hold,態度由之前的不理解轉變為憐憫。在這些推進敘述的進程中,隱喻使人物形象更為鮮明,這便是隱喻在通篇小說中的主要作用。

參考文獻:

[1] George Lakoff ,Mark Johnson. Metaphors We Live By [M].University Of Chicago Press,2003.

[2]林書武.國外隱喻研究綜述[J].外語教學與研究,1997(01).

[3]束定芳.隱喻學研究[M].上海外語教學出版社,2000.

[4]束定芳.論隱喻的運作機制[J].外語教學與研究,2002(02).

 

 

打印 | 錄入:yufeifei | 閱讀:1
本文評論   查看全部評論 (0)
表情: 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 尊重網上道德,遵守中華人民共和國的各項有關法律法規
  • 承擔一切因您行為而直接或間接導致的民事或刑事法律責任
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
站內搜索:
本站搜索:
搜索文章:
關鍵詞論文內容作者  
橘子公园电子